Разбираем на примерах, чем различаются английские слова takeout и takeaway.
В Соединённых Штатах еда на вынос, то есть еда, которую вы можете заказать в кафе или ресторане, чтобы съесть в другом месте, называется takeout. А вот в Великобритании для еды на вынос используют слово takeaway. Разница лишь в региональном использовании. Оба слова обозначают одно и тоже.
Если говорить о других вариантах английского, то, например, в Канаде, обычно используют takeout, но иногда можно встретить и вариант takeaway. Австралийцы и новозеландцы отдают предпочтение takeaway.
Оба варианта могут выступать как в качестве существительного, так и в качестве прилагательного.
- Let's get some takeout. (существительное) – Давайте возьмём еду на вынос.
- We used to buy at least one takeaway coffee a day. (прилагательное) – Раньше мы покупали кофе с собой как минимум раз в день.
- This is one of my favourite Italian takeout restaurant. – Это один из моих любимых итальянских ресторанов, где я беру еду на вынос.
При переводе на русский разницы не видно. Однако, обращайте внимание на этот нюанс, когда составляете предложения с этими словами на английском.
Takeaway иногда используется во множественном числе, когда речь идёт о нескольких видах еды или нескольких заведениях, где можно взять еду с собой. Takeout всегда в единственном числе.
- Indian takeaways are very popular in the UK. – Заведения с индийской едой на вынос очень популярны в Великобритании.
Помимо takeaway и takeout, встречается еще вариант to go.
- I'd like two chocolate cupcakes to go, please. – Мне, пожалуйста, два шоколадных брауни с собой.
🔥🔥🔥 Больше интересных и полезных гидов по английской лексике с примерами употребления в речи вы найдёте на платформе LingvoHabit в разделе Лексика - Гиды.