Содержание [показать]
Продолжаем разбирать одну из важнейших частей английского языка – идиомы. Эти фразы постоянно встречаются в книгах и фильмах, и, конечно, они популярны в разговорной речи, так как обогащают её.
Сегодня пополняем словарный запас идиомами по теме еды.
Ознакомьтесь с каждой идиомой и примерами их употребления. Затем выберите 2-3 фразы, которые вам хотелось бы освоить и добавьте в словарик на LingvoHabit!
the apple of someone's eye
someone who is very special to you – зеница ока, что-то очень ценное
- My daughter is the apple of my eye. – Моя дочь – самое ценное, что у меня есть.
the cream of the crop
the best of a group of similar things or people – сливки общества, лучшие из лучших
- Out of all the talented singers she was clearly the cream of the crop and got the lead role in the musical. – Из всех талантливых певиц она явно была лучшей и получила главную роль в мюзикле.
a piece of cake
something that is very easy to do – легко, проще простого, пара пустяков, раз плюнуть
- Don't worry, the exam will be a piece of cake. – Не переживай, экзамен пройдёт легко.
like two peas in a pod
people who are very similar, often used to refer to close friends or family members who share many traits, interests, or opinions – не разлей вода, как две капли воды, одного поля ягоды
- They're like two peas in a pod. They enjoy the same music, movies, and books. – Они прям не разлей вода. Любят одну и ту же музыку, фильмы и книги.
be full of beans
to be full of energy and enthusiasm – быть энергичным, в приподнятом настроении
- I'm always full of beans in the morning. – Я всегда энергична по утрам.
bite off more than you can chew
to take on more than you can handle – переоценить свои силы
- I think I bit off more than I can chew with this project. – Думаю, что переоценил свои силы с этим проектом.
bring home the bacon
to earn a living and support one's family – зарабатывать на жизнь
- I work hard every day to bring home the bacon. – Я вкалываю каждый день, чтобы заработать на жизнь.
butter (someone) up/butter up (someone)
to flatter someone in order to get something from them – льстить, подлизываться
- She was buttering up her boss/buttering her boss up hoping to get a promotion. – Она подлизывалась к боссу с надеждой получить повышение.
go bananas/go nuts
to become extremely angry, excited wild or crazy – сойти с ума, взбеситься
- My parents will go bananas when they find out that I took the car. – Родители взбесятся, когда узнают, что я взял машину.
spice things up
to make something more interesting or exciting – оживить обстановку, разнообразить ситуацию
- Let's spice things up and try a new restaurant for dinner. – Давай для разнообразия поужинаем в новом ресторане.
А сейчас добавляйте Идиомы о еде в словарик на LingvoHabit, отправляйте в тренажёры на запоминание и, конечно, тренируйтесь использовать их в речи!