Английские слова для любителей посплетничать

Как обменяться слухами с друзьями и знакомыми по-английски.

Лексика
1.9K

В этой статье вы познакомитесь с некоторыми фразами, которыми можно разнообразить свою речь, когда вы обмениваетесь слухами или сплетнями с друзьями или коллегами.

Мы все знаем, что на самом деле не следует сплетничать и распространять слухи, но сплетни и разговоры – неотъемлемая часть общения, и иногда секрет, который мы услышали, уж слишком хорош, чтобы не поделиться им. 😉

Итак, вот некоторые слова и выражения, которые вы можете использовать.

spread rumours

to actively and often informally communicate unverified or speculative information about someone or something to others – распространять слухи

  • She's always spreading rumours about her coworkers. – Она всегда распространяет слухи о своих коллегах.

gossip (verb)

to talk about other people's private lives – сплетничать

  • I don't like to gossip about my friends behind their backs. – Мне не нравится сплетничать о своих друзьях за их спиной.

gossip (noun)

conversation or reports about other people's private lives that might be unkind, disapproving, or not true – сплетня

Может использоваться как в единственном, так и во множественном числе.

  • I heard some interesting gossip about our neighbours from Lisa. – Я услышал интересные сплетни о наших соседях от Лизы.
  • There were many gossips about the celebrity's private life. – Было много сплетен о личной жизни этой знаменитости.

rumour

an unofficial story or piece of news that might be true or invented, and quickly spreads from person to person – слухи

Может использоваться как в единственном, так и множественном числе.

  • There is a rumour that they are getting married. – Ходят слухи, что они собираются пожениться.
  • The rumours about their engagement have been circulating for weeks. – Слухи о их помолвке ходят неделями.

Rumour has it

used to introduce a piece of information or a statement that is based on a rumour or unconfirmed information – ходят слухи/по слухам

Это устойчивое выражение в английском.

  • Rumour has it she is dating a famous actor. – Ходят слухи, что она встречается с известным актером.

У вас скорее всего возникнет вопрос – а чем rumour отличается от gossip?

Gossip обычно относится к непроверенной информации о личной или частной жизни других людей и часто имеет негативный оттенок.

Rumour более нейтральное слово, которое относится к любой неподтвержденной или непроверенной информации, которая циркулирует среди людей. И это совсем необязательно информация личного характера, в отличие от gossip.

Gossip обычно передаётся между знакомыми и друзьями. Rumour может распространяться среди большого количества людей, в том числе не знакомых друг с другом.

gossipmonger

someone who enjoys talking about other people and their private lives – сплетник

  • She is such a gossipmonger. She can't keep a secret. – Она такая сплетница. Она не умеет хранить секреты.

whisper behind someone's back

to engage in secret or hushed conversations about a person, often to discuss them, spread rumours, or make comments that the person is not meant to hear – шептаться за спиной

  • It's not nice to whisper behind someone's back. – Неприлично шептаться за чьей-то спиной.

spill the beans

to reveal or disclose a secret, confidential information – проболтаться, выдать секрет

Происхождение этой идиомы точно неизвестно, но есть несколько версий. Самая распространенная версия связывает это выражение с голосованием с помощью белых и черных бобов в Древней Греции. Белый боб означал "да", а черный – "нет". Подсчет бобов велся тайно, чтобы избиратели не узнали предварительные результаты – сколько человек проголосовало "за", а сколько "против". Если бы емкость с бобами случайно опрокинулась, и бобы рассыпались, тайна голосования была бы раскрыта раньше времени. Таким образом, spill the beans означало раскрыть результат голосования раньше положенного срока.

  • She spilled the beans on their secret relationship. – Она проболталась об их тайных отношениях.

dig up dirt on someone

to actively search for or gather negative or incriminating information about a person, often with the intention of harming their reputation – искать, собирать компромат на кого-либо

  • I think they are just digging up dirt and spreading rumours about me to ruin my reputation. – Я думаю, что они просто вынюхивают компромат на меня и распространяют слухи, чтобы подорвать мою репутацию.

eavesdrop

to secretly listen to a conversation or private discussion that you are not a part of, often without the knowledge or consent of the people involved – подслушивать

  • She loves to eavesdrop on other people's conversations on the bus. – Она обожает подслушивать разговоры других людей в автобусе.

badmouth someone

to speak negatively or criticize someone, often behind their back or without their knowledge – плохо отзываться о ком-то

  • She has a habit of badmouthing people behind their backs. – У неё есть привычка плохо отзываться о людях за их спиной.

pry into someone's affairs

inquire about someone's private or personal matters, often without their consent – совать нос в чужие дела

  • I don't mean to pry, but are you dating anyone right now? – Не хочу совать нос в твои дела, но ты сейчас с кем-нибудь встречаешься?

dish the dirt

to tell people unpleasant or shocking personal information about someone – перемывать косточки

  • I can't wait to get together with my friends and dish the dirt about our colleague's love life. – Я не могу дождаться встречи с подругами, чтобы перемыть косточки нашей коллеге по поводу ее личной жизни.

a little bird told me...

an idiomatic expression used when someone wants to convey that they have learned a piece of information but do not want to reveal the source – птичка напела/нашептала, что…

В русском языке также есть выражение "сорока на хвосте принесла", то есть мы узнали информацию из секретного источника, который иронично называем "little bird", чтобы скрыть, откуда на самом деле у нас эти сведения.

  • A little bird told me you are planning a surprise for me. – Мне птичка напела, что ты планируешь для меня сюрприз.

My lips are sealed!

way of saying that one will not reveal a secret or confidential information – я буду хранить молчание/я нем как рыба/я могила/я буду молчать как партизан

Имеется в виду, что вам доверяют какой-то секрет и вы даете обещание не рассказывать о нём никому.

  • Don't worry, I won't tell anyone about your secret. My lips are sealed! – Не волнуйся, я никому не скажу о твоем секрете. Я нем как рыба.

Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь на сайте, чтобы добавить список слов по теме «Слухи и сплетни» в личный онлайн словарик и потренировать запоминание на тренажёрах LingvoHabit!

20-минутный экспресс-урок в подарок!

Сделай шаг к своей мечте говорить по-английски свободно.

Нравится статья?

Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Попробуй Премиум английский!

7-дневный доступ ко всем урокам, тренажерам и заданиям на платформе в подарок.

Узнать детали

Комментарии 0

Другие полезные статьи:

Специфика времен в разговорной речи
Грамматика
Специфика времен в разговорной речи

В этой статье предлагаем обзор 4 конструкций, которые понадобятся вам для описания будущего.

10 «гневных» идиом на английском
Лексика
10 «гневных» идиом на английском

Как объяснить, что вы злитесь, на английском.

Takeout vs Takeaway
Word vs Word
Takeout vs Takeaway

Разберём на примерах, чем различаются английские слова takeout и takeaway.

Неопределённые местоимения от some, any, no, every
Грамматика
Неопределённые местоимения от some, any, no, every

Местоимения something, anything, nothing, everything и другие производные от some, any, no, every.

Английский по мультфильмам Muzzy и Gogo
Платформа
Английский по мультфильмам Muzzy и Gogo

Как сделать изучение английского языка весёлым для детей и взрослых.

Распространённые мифы об изучении английского. Часть 2
Изучение языка
Распространённые мифы об изучении английского. Часть 2

Продолжаем развенчивать мифы вокруг английского.

Английский без стресса – это просто!

Всего 15 минут в день с LingvoHabit. Начни сейчас и скоро увидишь прогресс.