Сегодня наблюдается растущий интерес к гендерному разнообразию. Это не может не отражаться на языке, а английскому языку свойственна высокая степень гендерной нейтральности в сравнении с другими языками.
В английском появляется всё больше гендерно-нейтральных или гендерно-инклюзивных слов, о которых мы и поговорим в этой статье.
Что такое гендерно-нейтральные слова?
Гендерно-нейтральные слова – это слова, которые не относятся к конкретному полу (женскому или мужскому), а к людям в целом. Например, businessperson или entrepreneur вместо businessman.
- The golden rule for every businessperson is this: put yourself in your customer's place. – Золотое правило каждого предпринимателя гласит: поставьте себя на место клиента. (В отличие от английского в русском языке гендерно нейтральным считается вариант мужского рода.)
Почему гендерно-нейтральный язык важен?
Некоторые считают, что наличие в языке таких слов важно, потому что так мы признаем и уважаем разнообразие, помогаем создать более инклюзивное и справедливое общество без гендерной дискриминации.
Ведь язык не только отражает нашу культуру, но и формирует её. Это означает, что язык формирует ожидания относительно того, какими должны быть люди.
Например, слово fireman (пожарный) скорее увековечит стереотип о том, что в этой профессии доминируют мужчины. Но в реальности это не так, среди пожарных есть женщины, поэтому справедливо использовать firefighter.
Если вы видите объявление о вакансии в интернете с надписью Barman needed now! (Срочно нужен бармен!) это означает, что ищут именно мужчину, а не женщину. Точно так же, как и в объявлении о поиске waitress, вряд ли мужчина подаст заявку.
Вот список некоторых слов и их гендерно-нейтральные альтернативы в английском.
- man -> person, individual – человек
- mankind -> humanity – человечество
- man-made -> machine-made, artificial – искусственный
- chairman -> chair, chairperson, head – председатель
- freshman -> first-year student – первокурсник
- mailman -> mail carrier, postal worker – почтальон
- the common man -> the average person – обычный человек
- policeman -> police officer – сотрудник полиции
- actor/actress -> actor – актёр
- barman -> bartender – бармен
- boyfriend/girlfriend -> partner, significant other – партнёр
- father/mother -> parent – родитель
- husband/wife -> spouse – супруг(а)
- salesman -> salesperson – продавец
- steward/stewardess -> flight attendant – стюрд(есса), бортпроводник
- fireman -> firefighter – пожарный
- waiter/waitress -> server, wait staff – официант(ка)
Если вы считаете важным учитывать гендерные аспекты в речи, можете обратить внимание на следующее:
1. Используйте гендерно-нейтральные местоимения, такие как they/them/themselves вместо he/his/himself или she/her/herself. Местоимение they в единственном числе официально добавлено в словарь Cambridge Dictionary для ситуаций, когда мы не знаем пол человека или эта информация не нуждается в указании. Это поможет избежать неловких ситуаций, когда вы не уверены в гендерной принадлежности человека.
- Look for the rental car company's representative at the airport exit; they will be holding a sign with your name on it. – Ищите представителя компании по аренде автомобилей у выхода из аэропорта; он/она будет держать вывеску с вашим именем.
2. Указывайте нейтральные названия профессий и должностей: flight attendant вместо steward/stewardess, police officer вместо policeman и т.д.
3. Во время приветствия используйте Dear colleagues или Hello everyone вместо Dear Sir/Madam или Ladies and gentlemen.
Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь на сайте, чтобы добавить Gender-Neutral Words в личный онлайн словарик и потренировать запоминание на тренажёрах LingvoHabit!